Dyskusja:Droid sabotażowy Pistoeka
Przenieść pod poprawną nazwę, jak została przetłumaczona? Mini 11:56, 1 lip 2008 (CEST)
- W książce Zemsta Sithów są to androidy-pająki. Korektorzy z wydawnictwa Amber mają schizę na punkcie zamieniania droidów na androidy (nigdy jakoś specjalnie tego nie zauważałem, ale mam info z pierwszej ręki :D), więc załóżmy że wersja książkowa to droid-pająk. A w wersji DVD nie pamiętam, teraz nie sprawdzę bo mi się odtwarzacz zepsuł. Ale chyba tłumaczenie było inne niż w kinowej wersji - w którejś z nich był "droid-bzykacz" bodajże. Sky Dyskusja 17:26, 1 lip 2008 (CEST)
- na DVD jest "Brzęczące Droidy" Mini 17:37, 1 lip 2008 (CEST)
- Trzeba sprawdzić w tych źródłach jak sie tam nazywają, Wookie podaje te źródła Mini 17:57, 1 lip 2008 (CEST)
- Proponuję utworzenie własnego tłumaczenia "Pistoeka sabotage droid" (a samo tłumaczenie z odmianą wpakować do ossusowego słownika), lub pozostać przy angielskiej nazwie i zrobić przekierowanie do "Pistoeka sabotage droid".Mr.White 23:00, 1 lip 2008(CEST)