Dyskusja:Kanonierka szturmowa typu Alpha Xg-1 StarWing
to jak z tym assalt gunboat? przetłumaczyć to jako kanonierka szturmowa? i czemu jest przekierowanie z tego hasła do Xg-1 StarWing? przecież było wiele kanonierek Sky Dyskusja 15:49, 26 cze 2007 (CEST)
- "Kanonierka szturmowa" ma redir do tego miejsca, bo takie jest intuicyjne tłumaczenie "Assault Gunboat". Samo "kanonierka" natomiast już nie wskazuje na konkretny typ jednostki. NLoriel Dyskusja 19:23, 26 cze 2007 (CEST)
Proponowałbym zmianę nazwy na Kanonierka szturmowa typu Alfa albo Kanonierka szturmowa typu Alfa Xg-1 StarWing, bo według mnie, tu w Ossusie lepiej wyglądają pełne i polskie nazwy. Theed 11:08, 23 cze 2011 (CEST)