Dyskusja:Ruchoma forteca typu Acklay
Klasy czy typu? Jak jest w oryginale? NLoriel Dyskusja 09:18, 13 mar 2009 (CET)
- w komiksie Dziedzictwo 33: Kolejny dzień walki, część 2 w galerii, skąd brałem obrazek jest podpis: Acklay-class mobile fortress. Peteer Dyskusja 16:17, 15 mar 2009 (CET)
- W angielskich nazwach zawsze jest cośtam-class, a z tego co wiem, to w języku polskim i w polskiej nomenklaturze odpowiednikiem ich -class, jest nasz typ. Theed Dyskusja 21:57, 21 lut 2012 (CET)
- W tomie Burze zarówno w komiksie, jak i w szkicowniku (na końcu tomu) występuje klasy Acklay. Thecmelion 22:27, 21 lut 2012 (CET)
- Hmm. W takim razie chyba się trochę zagalopowałem z tym przenoszeniem. Przydałaby się opinia kogoś jeszcze. Ale według mnie to i tak powinno być "typu Acklay", no bo z tego co wiem, to klasa nijak tam nie pasuje. Theed Dyskusja 22:44, 21 lut 2012 (CET)
- Zwykło się u nas wszystkie "-class" tłumaczyć na "typ". Kasa Dyskusja 22:50, 21 lut 2012 (CET)
- Jeśli -class, to powinno być "typ". NLoriel Dyskusja 08:56, 22 lut 2012 (CET)
- W tomie Burze zarówno w komiksie, jak i w szkicowniku (na końcu tomu) występuje klasy Acklay. Thecmelion 22:27, 21 lut 2012 (CET)
- W angielskich nazwach zawsze jest cośtam-class, a z tego co wiem, to w języku polskim i w polskiej nomenklaturze odpowiednikiem ich -class, jest nasz typ. Theed Dyskusja 21:57, 21 lut 2012 (CET)