Dyskusja:Superkomandor
Przeniesienie
Czy to jest polska wersja "Supreme Commander of the Droid Army"? Bo jeśli tak, to proponuję przenieść pod "Naczelny Dowódca Armii Droidów". "Supreme" to wcale nie "super", a ani Grievous, ani Tann komandorami nie byli. Shaak Ti Dyskusja 18:16, 1 sie 2016 (CEST)
- Na ty by wychodziło. Ale teraz inna sprawa. Naczelny, czy najwyższy? Rzuciłem na szybko okiem na początek adaptacji zemsty sithów i tam Supreme Commander to najwyższy dowódca, dalej Supreme Commander of the Grand Army of the Republic to najwyższy dowódca Wielkiej Armii Republiki, za to Labirynt Zła -> Supreme Commander of the droid armies to naczelny dowódca armii bojowych robotów.-- Totus Dyskusja 18:36, 1 sie 2016 (CEST)