Z Biblioteki Ossus, polskiej encyklopedii ''Gwiezdnych wojen''.
Jak lepiej? "Wędrówka po nurcie" (tłumaczenie - Władca Dwumyślnych) czy "wędrówka w głąb nurtu czasu" (Braterstwo krwi)? W Braterstwie jest również inne tłumaczenie - "wędrówka po śladach", ale to już jest idiotyczne. Sky Dyskusja 14:56, 8 sty 2008 (CET)
- To pierwsze jest najdokładniejszym odpowiednikiem oryginalnej nazwy. Drugie to jakaś opisówka. Moim zdaniem nie ma co poprawiać autorów oryginału, czyli bramka numer jeden. NLoriel Dyskusja 15:59, 8 sty 2008 (CET)