Dyskusja:Basic

Z Biblioteki Ossus, polskiej encyklopedii ''Gwiezdnych wojen''.

Sugeruję przenieść artykuł pod nazwę, w jakiej figuruje w KotORze - "Galaktyczny Wspólny". Jaro 11:24, 23 wrz 2007 (CEST)

Hm, "Galaktyczny wspólny" czy po prostu "Wspólny"? To jak wybór między "Galactic Basic" a "Basic". Tak czy inaczej, to chyba dobry pomysł. signstraznik.png NLoriel Dyskusja  12:17, 23 wrz 2007 (CEST)
Moim zdaniem Galaktyczny wspólny - i tak będzie przekierowanie ze zwykłego wspólnego, więc każdy go znajdzie, a w nazwie powinna znaleźć się ta jak najbardziej oficjalna (np. Imperium Galaktyczne, a nie Imperium). Podobnie należałoby chyba przekierować Sojusz Rebeliantów do Sojuszu na Rzecz Przywrócenia Republiki, bo tak się oficjalnie nazywał. Jaro 12:22, 23 wrz 2007 (CEST)

Wszystko OK, ale przeniesienie z Sojusz Rebeliantów do Sojuszu na Rzecz Przywrócenia Republiki to już lekka przesada. signjedi.png Darth petter Dyskusja  21:57, 23 wrz 2007 (CEST)

Też trochę mi to tak pachnie :) signstraznik.png NLoriel Dyskusja  10:56, 24 wrz 2007 (CEST)
A ja bym ten basic zostawił, bo zawsze jakoś się z tą nazwą spotykałem, natomiast co do Sojuszu na rzecz przywrócenia, to bym przeniósł - jak się tak nazywa, to tak trzeba. --Shedao 18:08, 24 wrz 2007 (CEST)

Przeniesienie

Ponawiam prośbę o przeniesienie. Basic to angielskie słowo, a my tu piszemy po polsku. ;) -Darth Plagueis the Wise 10:59, 23 kwi 2016 (CEST)

Zgadza się, piszemy po polsku lecz z tego co kojarzę w większości źródeł (przynajmniej tych nowych) występuje słowo basic, a nie wspólny. Oczywiście mogę się mylić, dlatego nie chce podejmować samodzielnej decyzji co z tym hasłem zrobić. Dobrze by było gdyby wypowiedziało się więcej osób. --signstraznik.png Melethron Dyskusja  14:58, 25 kwi 2016 (CEST)
Jestem przeciwko przenosinom. W starych książkach basic był tłumaczony, a teraz w tych nowszych jest nie tłumaczony i też na Ossusie nie powinnien być tłumaczone. Lord Kenobi 20:59, 2 maj 2016 (CEST)